Lexicographical and phraseological addenda to the existing Crimean Karaim dictionaries

Murat Işık

isik.murat@szte.hu
University of Szeged; Jagiellonian University in Kraków (Hungary)
https://orcid.org/0000-0002-6049-7958

Abstract

This article focuses on presenting lexicographical and phraseological addenda to two well-known Crimean Karaim dictionaries by examining the Book of Numbers from a printed Crimean Karaim Bible translation published in Eupatoria in 1841. The presentation of these lexical items and expressions highlights the importance of exploring newly available transcriptions to uncover previously unlisted dictionary entries, thereby enriching the documentation of the extinct Crimean Karaim language.

Supporting Agencies

The research upon which this publication is based has been awarded funding from the European Research Council (ERC) under the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no. 802645).

Keywords:

Karaim language, Crimean Karaim, Crimean Karaim lexicon, Crimean Karaim dictionaries, Crimean Karaim Bible translations

References

Aqtay, Gulayhan. 2009. Eliyahu ben Yosef Qılcı’s anthology of Crimean Karaim and Turkish literature. Critical Edition with Introduction, Indexes and Facsimile. İstanbul. Google Scholar

Chafuz, Mark Èzrovič. 1995. Russko-karaimskij slovaŕ. Krymskij dialekt. Moskva. Google Scholar

CKED = Aqtay, Gulayhan & Henryk Jankowski. 2015. A Crimean Karaim-English Dictionary. Poznań. Google Scholar

Çağbayır, Yaşar. 2007. Ötüken Türkçe Sözlük. Vol. 1–5. İstanbul. Google Scholar

Çulha, Tülay. 2006. Karaycanın Kısa Sözvarlığı. Karayca-Türkçe Kısa Sözlük. İstanbul. Google Scholar

Çulha, Tülay. 2010. Kırım Karaycasının Katık Mecuması. İstanbul Google Scholar

Çulha, Tülay. 2019. The Crimean Karaim Bible. Wiesbaden. Google Scholar

Gordlevskij, Vladimir Aleksandrovič. 1928. ‘Leksika karaimskogo perevoda Biblii’. Doklady Akademii Nauk SSSR 5: 87–91. Google Scholar

Işık, Murat. 2021. ‘Some Unlisted Lexical Materials of the Gözleve Bible 1841’. In: István Zimonyi (ed.). Altaic And Chagatay Lectures. Studies in Honour of Éva Kincses-Nagy. Szeged, 231–239. Google Scholar

Işık, Murat. 2022. ‘A digital edition of the Gözleve Bible (1841)’. In: László, Károly & Michał Németh (eds.). A Database of Middle Turkic Documents. Uppsala. Accessed 24 Nov 2023. https://middleturkic.lingfil.uu.se/manuscripts/middle-karaim/JSul.IV.02A Google Scholar

Jankowski, Henryk & Gulayhan Aqtay & Dorota Cegiołka & Tülay Çulha & Michał Németh (eds.). 2019. The Crimean Karaim Bible. Vol. I-II. Wiesbaden. Google Scholar

Jankowski, Henryk. 1994. ‘Jak krymscy Karaimowie czytali pataḥ i co z tego wynika?’. In: Elżbieta Górska & Barbara Ostafin (eds.). Studia Orientalia Thaddaeo Lewicki Oblata. Kraków, 107–114. Google Scholar

Jankowski, Henryk. 2003. ‘On the language varieties of Karaims in the Crimea’. Studia Orientalia 95: 109–130. Google Scholar

Klein, Ernest. 1987. A Comprehensive Etymological Dictionary of the Hebrew Language for Readers of English. Israel. Google Scholar

KRPS = Baskakov, Nikolaj Aleksandrovič & Ananiasz Zajączkowski & Seraja Markovič Šapšal (eds.). 1974. Karaimsko-russko-poĺskij slovaŕ. Słownik karaimsko-rosyjsko-polski. Moskva Google Scholar

Lavrinovič, Mark. 2007. Russko-karaimskij slovaŕ. Trakai. Google Scholar

Lavrinovičius, Markas. 2012. Russko-karaimskij slovaŕ. Urus-karaj sioźliugiu. Trakai. Google Scholar

Levi, Boris Zacharovič. 1996. Russko-karaimskij slovaŕ. Krymskij dialekt. Odessa. Google Scholar

Németh, Michał & Anna Sulimowicz-Keruth. ‘The Emergence and Evolution of the West Karaim Bible Translation Tradition: Manuscripts, Translators, and Copyists’. Journal of the American Oriental Society, 143 (3): 555–580. Google Scholar

Németh, Michał. 2015. ‘Nowy słownik języka krymskokaraimskiego Gulayhan Aqtay i Henryka Jankowskiego (2015) z dyskusją nad odrębnością tego językaw klasyfikacji języków w tle’. Almanach Karaimski 4: 7–17. Google Scholar

Németh, Michał. 2016. ‘A Crimean Handwritten Translation of the Book of Ruth Dating from before 1678’. Türk Dilleri Araştırmaları 26 (2): 161–226. Google Scholar

Németh, Michał. 2023. ‘Karaim, Slavic Influence on’. In: Greenberg Marc L. (editor-in-chief) & Lenore A. Grenoble (general editor). Encyclopedia of Slavic Languages and Linguistics Online [Online publication]. Google Scholar

Öztürk, Abdulkadir. 2019. Karay Türkçesinde İsim. Ankara. Google Scholar

Prik, Oĺga Jakovlevna. 1976. Očerk grammatiki karaimskogo jazyka. Krymskij dialekt. Machačkala. Google Scholar

Radloff, Wilhelm [= Radlov, Vasilij Vasiĺevič]. 1893–1911. Opyt slovarja tjurkskich narečij. Versuch eines Wörterbuches der Türk-Dialecte. Vol. I–IV. Sanktpeterburg. Google Scholar

Radloff, Wilhelm [= Radlov, Vasilij Vasiĺevič]. 1896. Proben der Volkslitteratur der nördlichen türkischen Stämme. Vol. VII. Sanktpeterburg. Google Scholar

Sinani, Zacharij Osipovič. 1970. Kratkij slovaŕ razgovornogo jazyka krymskich karaimov. Simferopol [typewritten]. Google Scholar

Smętek, Dorota. 2015 Crimean Karaim Version Of Melukhat Shaʾul. Critical Edition And Linguistic Analysis. Poznań. Google Scholar

Smętek, Dorota. 2016. ‘Some lexical and phonological features of the language of a Crimean Karaim Bible translation’. Türk Dilleri Araştırması Dergisi 26 (2): 227–240. Google Scholar

Sulimowicz, Józef. 1972. ‘Materiał leksykalny krymskokaraimskiego zabytku językowego (druk z 1734 r.) I’. Rocznik Orientalistyczny 35, 1: 37–76. Google Scholar

Sulimowicz, Józef. 1973. Materiał leksykalny krymskokaraimskiego zabytku językowego (druk z 1734 r.) II’. Rocznik Orientalistyczny 36, 1: 47–107. Google Scholar

Download


Published
2023-12-30

Cited by

Işık, M. (2023). Lexicographical and phraseological addenda to the existing Crimean Karaim dictionaries. Karaim Almanac, 12, 59–81. https://doi.org/10.33229/ak.1017

Authors

Murat Işık 
isik.murat@szte.hu
University of Szeged; Jagiellonian University in Kraków Hungary
https://orcid.org/0000-0002-6049-7958

Murat Işık is a PhD candidate in the department of Altaic Studies at the University of Szeged (Hungary). He studied Turkish Language and Literature at the Anadolu University in Eskişehir (Turkey) and holds a M.A. degree. His main research interests lie in Karaim language and he has published a number of works in this field. He teaches Turkish language, Karaim language, as well as the Turkic runiform text-reading. 



Statistics

Abstract views: 4
PDF downloads: 4


License

Copyright (c) 2023 Karaim Almanac

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Authors 

Authors of texts accepted for publication in Karaim Almanac are required to complete, sign and return to the Editorial team’s office the Agreement for granting a royalty-free license to works with a commitment to grant a CC sub-license.

Under the agreement, the authors of the texts published in Karaim Almanac grant Polish Karaim Association a non-exclusive, royalty-free license and authorize the use of Attribution-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-ND 4.0) Creative Commons sub-license.

The authors retain the right to the free disposal of the work.

Users

Interested Internet users are entitled to use works that have been published in Karaim Almanac since 2018, under the following conditions: 

▪     attribution – obligation to provide, together with the distributed work, information about the authorship, title, source (link to the original work) and the license itself. 

▪     no derivatives – the work must be preserved in its original form. Without the author's consent, it is not possible to distribute the modified work in the form of translations, publications, etc. 

Copyrights are reserved for all texts published before 2018.

Miscellaneous

Polish Karaim Association retains the property right as a whole (layout, graphic form, title, cover design, logo etc.).

Privacy statement

The names and email addresses published on this journal site will be used exclusively for the purposes declared by this journal and cannot be used for any other purpose or by any other party.